Formation Trados

Formation TRADOS

Vous êtes traducteur professionnel et vous souhaitez vous former à Trados ?
Vos clients vous demandent TRADOS, mais vous ne savez pas l’utiliser ?
Vous travaillez avec Trados mais vous passez beaucoup de temps à chercher les différentes fonctionnalités ?

Votre formation TRADOS personnalisée

Trouvez la formation Trados qui vous convient !

Un doute ? Une question ?

J’écris régulièrement des articles pour expliquer des concepts, des notions, partager des astuces sur Trados

Qui suis-je ?

Qui suis-je ?

Formatrice TRADOS et traductrice

Bonjour ! Je m’appelle Alessia Vonau et depuis 2005, je suis traductrice technique (it>fr et en>fr) et formatrice Trados, je connais donc le “back-office” de l’activité de traduction.

Depuis plus de 10 ans je m’occupe de votre Formation Trados !
Dans mon activité de formatrice Trados je partage mon expertise avec les traducteurs qui souhaitent se former à Trados pour être plus performants, pouvoir accepter plus de travail et traduire plus vite.

Mes clients traducteurs apprécient de se former à Trados avec une formatrice qui connaît parfaitement leurs défis quotidiens.

Je suis à votre écoute et j’ai hâte de vous former à Trados et de vous transmettre toutes les astuces qui vous feront gagner du temps.

Je suis bilingue français-italien et je parle couramment l’anglais.

Problème urgent résolu

Alessia m’a été d’un grand secours. Son aide, immédiate et précise, m’a permis de continuer à travailler à mon projet urgent. Très professionnelle et sympa. Je la recommande vivement !

Catherine B. Sos Aide Trados

Professionnalisme et efficacité

Je recommande Alessia comme formatrice TRADOS. Elle est intervenue et mon problème a été résolu très rapidement. Elle est professionnelle et efficace.

Jolanta B. Sos Aide Trados

Clarté et efficacité

La formation est très claire, personnalisée et le rythme d’apprentissage est parfait. Alessia enregistre chaque cours, avec écran partagé, ce qui me permet de pouvoir retravailler seule les notions vues ensemble pendant les cours.

Christelle B. Formation Trados Studio 2021

Quel gain de temps ! ! ! !

Ce fut un plaisir de suivre la formation Trados.
Alessia a su répondre à toutes mes questions même les plus surprenantes et m’a permis de bien prendre en main le logiciel.
Grâce à la formation Trados, je gagne du temps et de l’énergie lors de mes traductions !

Je suivrai certainement d’autres modules prochainement !

Nathalie T.

Formation Trados Studio 2021

Une formatrice Trados qui connait le logiciel sur le bout des doigts

J’avais besoin d’une assistance urgente pour télécharger et paramétrer Trados Studio 2021 et Alessia est intervenue très rapidement. Elle m’a accompagnée pas à pas, avec beaucoup de pédagogie et de gentillesse.
Elle m’a également aidée à résoudre des problèmes techniques sur un projet précis.
Alessia est une formatrice de confiance, qui connaît le logiciel sur le bout des doigts. Je la recommande vivement.

Audrey T. Paramétrer Trados

Travailler avec les agences

Traductrice, je me suis formée à Trados, pour pouvoir travailler avec les agences qui le demandent.
J’avais besoin d’en savoir plus sur les fonctionnalités de cet outil et Alessia m’a très vite mise à l’aise avec certaines fonctions du logiciel.
Maintenant j’aborde plus sereinement les nouveaux projets à traiter et je travaille plus rapidement.

Véronique D.  Mémoires + Alignement + Relecture + Multiterm

Formation Trados concrète et personnalisée

Je souhaitais être opérationnelle rapidement sur Trados, c’est chose fait grâce à Alessia !

L’avantage de cette formation individuelle c’est qu’elle est personnalisée. Cela permet de s’attarder sur les points inconnus, qui nous posent problème ou qui sont particulièrement adaptés à notre cas personnel.

J’ai appris des fonctions, trucs et astuces très utiles que je n’aurais même pas eu l’idée d’aller chercher !

Un gain de temps fabuleux 😊

Karine D. Formation Trados Studio 2021

Pédagogie et patience

Merci à Alessia pour la formation qui a atteint le but que je m’étais fixé : comprendre comment Trados fonctionne, quels outils sont disponibles, comment utiliser les fonctionnalités de base.

Il me reste évidemment bien des choses à apprendre et à maîtriser, mais je vais pouvoir commencer à m’entraîner.

La formation individuelle sur zoom a été très agréable et Alessia très pédagogue et patiente.

Je recommande vivement cette formation.

Jérôme L. Formation Trados Studio 2021

Manipuler Trados pendant la formation

Merci Alessia de m’avoir permis de découvrir Trados d’une manière claire, précise et personnalisée.

Le fait que ce soit l’apprenante qui fasse les démarches en direct grâce aux explications et non la formatrice seule, ainsi que l’enregistrement des sessions pour retravailler seule ensuite sont un plus.

Je recommande

Virginie M. Formation Trados Studio 2021

Blog

Vous cherchez une info, une astuce ou encore une explication sur Trados ?
Regardez les articles du blog et si vous ne trouvez pas votre réponse, envoyez-moi un message, je serai ravie de vous aider !

Maîtriser les balises

Maîtriser les balises

Maîtriser les balises dans Trados, quelle galère !Comment vaincre la peur des balises et retrouver la sérénité !👉Si vous avez déjà travaillé avec Trados, vous avez déjà pensé que les balises sont vraiment un des points noirs de ce logiciel. Si vous n’avez pas encore...

lire plus
Faites le test

Faites le test

Devriez-vous suivre une formation Trados ?Faites le test pour découvrir si vous avez besoin de suivre une formation Trados !1. Est-ce que pour créer un projet de traduction de A à Z vous avez besoin de moins de 2 minutes ❓2. Quand vous travaillez sur plusieurs projets...

lire plus
Glossaires Excel dans Trados

Glossaires Excel dans Trados

Les glossaires Excel dans Trados sont votre pire cauchemar ? Pour éviter de devoir passer par une série de manipulations fastidieuses, essayez TermExcelerator

lire plus

Des conseils pour les traducteurs professionnels

Conseils pour les traducteurs professionnels Quand on est traducteur professionnel, et vu la conjoncture actuelle, le problème se pose de bien optimiser le temps pour traduire plus vite et préserver la qualité de la traduction. De nombreux traducteurs se demandent...

lire plus

Trop de balises, au secours !

Trop de balises, au secours ! Si vous avez déjà utilisé des fichiers Word (que votre client vous a donné à traduire), vous avez peut-être déjà été confronté à un texte qui, dans Trados, apparaît avec beaucoup (trop) de balises. Par exemple vous trouvez dans votre...

lire plus

L’utilité de l’alignement

Comment aligner des fichiers? Comment aligner des fichiers quand on a besoin de créer une mémoire de traduction à partir du travail que vous avez déjà fait ?L'alignement est la solution qui vous permet de pouvoir réutiliser tout le contenu que vous avez déjà traduit....

lire plus

Extensions des fichiers Trados

 Les extensions des fichiers Trados Une des choses très importantes quand vous travaillez avec Trados (et la suite logicielle SDL Trados) est savoir reconnaître les extensions des fichiers Trados. En effet, Trados génère plusieurs fichiers, dont vous ne connaissez pas...

lire plus

Recopier toutes les balises dans le segment cible

Recopier toutes les balises en une seule fois dans votre segment cible peut s'avérer très utile !Dans Trados Studio 2021, quand vous avez beaucoup de balises dans le segment source, vous avez essentiellement deux choix pur bien les gérer : Insérer chaque balise en...

lire plus

Trados Studio 2021 sortira bientôt !

Trados Studio 2021 sortira bientôt ! Trados Studio 2021, on se demandait bien quand est-ce qu'il allait sortir ! SDL, éditeur de la suite logicielle de Trados, annonce aujourd'hui la sortie imminente de SDL Trados Studio 2021 ! On ne connaît pas encore la date de...

lire plus

Comprendre les analogies dans TRADOS

Lire un rapport d’analyse Trados Les logiciels de TAO (traduction assistée par ordinateur) - et donc Trados Studio 2021 aussi - (et ses versions précédentes) fonctionnent sur un principe de correspondance des contenus précédemment...

lire plus

3 + 3 =