Votre formation TRADOS personnalisée
Trouvez la formation Trados qui vous convient !
Un doute ? Une question ?
J’écris régulièrement des articles pour expliquer des concepts, des notions, partager des astuces sur Trados

Qui suis-je ?
Formatrice TRADOS et traductrice
Depuis plus de 10 ans je m’occupe de votre Formation Trados !
Dans mon activité de formatrice Trados je partage mon expertise avec les traducteurs qui souhaitent se former à Trados pour être plus performants, pouvoir accepter plus de travail et traduire plus vite.
Mes clients traducteurs apprécient de se former à Trados avec une formatrice qui connaît parfaitement leurs défis quotidiens.
Je suis à votre écoute et j’ai hâte de vous former à Trados et de vous transmettre toutes les astuces qui vous feront gagner du temps.
Je suis bilingue français-italien et je parle couramment l’anglais.
Problème urgent résolu
Quel gain de temps ! ! ! !
Pédagogie et patience
Blog
Vous cherchez une info, une astuce ou encore une explication sur Trados ?
Regardez les articles du blog et si vous ne trouvez pas votre réponse, envoyez-moi un message, je serai ravie de vous aider !
Maîtriser les balises
Maîtriser les balises dans Trados, quelle galère !Comment vaincre la peur des balises et retrouver la sérénité !👉Si vous avez déjà travaillé avec Trados, vous avez déjà pensé que les balises sont vraiment un des points noirs de ce logiciel. Si vous n’avez pas encore...
5 fausses croyances sur Trados
Les fausses croyances sur Trados sont nombreuses. Retrouvez ici les 5 fausses croyances sur Trados et dites-moi quelle est la vôtre !
Faites le test
Devriez-vous suivre une formation Trados ?Faites le test pour découvrir si vous avez besoin de suivre une formation Trados !1. Est-ce que pour créer un projet de traduction de A à Z vous avez besoin de moins de 2 minutes ❓2. Quand vous travaillez sur plusieurs projets...
Traduire un fichier MemoQ dans Trados
Pour traduire dans Trados un projet de traduction créé avec MemoQ vous devez faire deux choses assez simples mais obligatoires.
AutoHotKey pour Trados
Les Scripts AutoHotKey, ces raccourcis clavier améliorés qui vous font gagner beaucoup de temps dans Trados.
Traduire des packages Star Transit dans Trados
Traduire des packages Star Transit dans Trados est possible et tout aussi simple que traduire dans Trados tout autre projet de traduction.
Typographie française dans Trados
Comment utiliser la typographie française dans Trados ? Apprenez comment utiliser les guillemets chevrons, l’apostrophe courbe, l’espace insécable dans Trados.
Les petites phrases sans mémoire
Combien de fois avez-vous dû traduire une phrase “à la volée” et vous avez regretté de ne pas l’avoir dans votre mémoire ?
Analyser un fichier sans ouvrir Trados
Analyser un fichier sans ouvrir Trados et en prenant en compte la mémoire est possible. Suivez le mode d’emploi !
Glossaires Excel dans Trados
Les glossaires Excel dans Trados sont votre pire cauchemar ? Pour éviter de devoir passer par une série de manipulations fastidieuses, essayez TermExcelerator
La mémoire Trados ne se met pas à jour
La mémoire Trados ne se met pas à jour. Avez-vous paramétré votre projet correctement ?
Trados Studio 2021 : nouvelles fonctionnalités
Les nouvelles fonctionnalités de Trados studio 2021 à connaître et à apprendre pour booster votre productivité
Travailler avec des fichiers PDF
Travailler avec des fichiers PDF : quelles solutions pour les traducteurs professionnels? Word, Trados, OCR?
Trados Studio 2021 est sorti !
Trados Studio 2021 est sorti ! Quelles nouveautés dans Trados Studio 2021 ?
Message d’erreur Trados Studio 2021
Votre premier message d’erreur sur Trados Studio 2021 et comment le résoudre
Paramétrer Quickplace
Quickplace peut vous faire gagner du temps de saisie, mais il peut aussi vous ralentir. Apprenez à la configurer
Retrouver un segment d’un seul clic avec les signets
Comment retrouver des segments dans Trados ?
Le pouvoir magique de AnyTM
Cette fonctionnalité vous donne le pouvoir d’utiliser n’importe quelle mémoire de traduction.
La technologie UpLift
La technologie UpLift de SDL Trados augmente votre productivité. Comment l’utiliser ?
Utiliser l’espace insécable dans Trados Studio
Comment insérer une espace insécable dans Trados ? En français (de France) la règle de ponctuation veut une espace insécable avant les signes
Tell me, une idée de génie
Avec Tell me vous avez un accès immédiat à toutes les fonctionnalités de Trados.
Traduire un package de projet avec Trados Studio
Comment traduire un package de projet avec Trados Studio ? Voici la procédure en quelques étapes simples.
Des conseils pour les traducteurs professionnels
Conseils pour les traducteurs professionnels Quand on est traducteur professionnel, et vu la conjoncture actuelle, le problème se pose de bien optimiser le temps pour traduire plus vite et préserver la qualité de la traduction. De nombreux traducteurs se demandent...
Trop de balises, au secours !
Trop de balises, au secours ! Si vous avez déjà utilisé des fichiers Word (que votre client vous a donné à traduire), vous avez peut-être déjà été confronté à un texte qui, dans Trados, apparaît avec beaucoup (trop) de balises. Par exemple vous trouvez dans votre...
L’utilité de l’alignement
Comment aligner des fichiers? Comment aligner des fichiers quand on a besoin de créer une mémoire de traduction à partir du travail que vous avez déjà fait ?L'alignement est la solution qui vous permet de pouvoir réutiliser tout le contenu que vous avez déjà traduit....
Extensions des fichiers Trados
Les extensions des fichiers Trados Une des choses très importantes quand vous travaillez avec Trados (et la suite logicielle SDL Trados) est savoir reconnaître les extensions des fichiers Trados. En effet, Trados génère plusieurs fichiers, dont vous ne connaissez pas...
Recopier toutes les balises dans le segment cible
Recopier toutes les balises en une seule fois dans votre segment cible peut s'avérer très utile !Dans Trados Studio 2021, quand vous avez beaucoup de balises dans le segment source, vous avez essentiellement deux choix pur bien les gérer : Insérer chaque balise en...
Trados Studio 2021 sortira bientôt !
Trados Studio 2021 sortira bientôt ! Trados Studio 2021, on se demandait bien quand est-ce qu'il allait sortir ! SDL, éditeur de la suite logicielle de Trados, annonce aujourd'hui la sortie imminente de SDL Trados Studio 2021 ! On ne connaît pas encore la date de...
Comprendre les analogies dans TRADOS
Lire un rapport d’analyse Trados Les logiciels de TAO (traduction assistée par ordinateur) - et donc Trados Studio 2021 aussi - (et ses versions précédentes) fonctionnent sur un principe de correspondance des contenus précédemment...
Les balises
Qui ne s’est jamais pris la tête avec les balises dans Trados ?