Les petites phrases sans mémoire

Combien de fois vous avez dû traduire des petites phrases et vous avez regretté de ne pas les avoir enregistrées dans la mémoire ?

Ce matin j’ai reçu un e-mail d’un de mes clients.

 

Dans l’objet de son mail, il avait mis « traduction oubliée ».

Mon sang n’a fait qu’un tour ! Quoi ? Aurais-je oublié de traduire des parties du fichier que j’ai livré hier ?

J’ouvre vite pour lire le message.

Bonjour Madame, quand nous vous avions transmis le fichier à traduire nous avons fait une erreur.

ll nous manque un paragraphe, que notre technicien avait omis de nous transmettre.

Il s’agit de vraiment pas grand-chose, je vous mets la phrase ci-dessous. Serait-il possible d’avoir la phrase traduite demain matin ?

 

Ah bon ? ! Ouff ! J’ai repris des couleurs !

Bien sûr que c’est possible. Avec Trados, j’ai téléchargé l’application gratuite TuToTM.

Traduire des phrases avec TuToTM est simple et cela permet de les ajouter à la mémoire !

 

Et je ne me suis même pas embêtée à faire un fichier et à créer un projet sur Trados MAIS j’ai pu mettre à jour ma mémoire.

 

J’ai utilisé TuToTm, une application du SDL App Store. J’ai choisi la mémoire que je voulais mettre à jour, j’ai collé la phrase source et ma traduction et j’ai validé.

 

Résultat :

 

  1. Mon client a reçu sa traduction.
  2. J’ai pu intégrer la nouvelle phrase dans la mémoire de traduction que j’utilise pour ce client et le tout avec le sourire !

 

application SDL TuToTM

Et vous ? Utilisez-vous des applications SDL App Store qui vous font gagner du temps ?

0 commentaires

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

Les derniers articles

Maîtriser les balises

Maîtriser les balises

Maîtriser les balises dans Trados, quelle galère !Comment vaincre la peur des balises et retrouver la sérénité !👉Si vous avez déjà travaillé avec Trados, vous avez déjà pensé que les balises sont vraiment un des points noirs de ce logiciel. Si vous n’avez pas encore...

Faites le test

Devriez-vous participer à la Trados Summer School ?Faites le test pour découvrir si la trados Summer School est faite pour vous !1. Est-ce que pour créer un projet de traduction de A à Z vous avez besoin de moins de 2 minutes ❓2. Quand vous travaillez sur plusieurs...