La pré-édition

La pré-édition

La pré-édition – une compétence essentielle –   Bien commencer un projet est la clé du succès Comment la pré-édition peut vous aider à bien commencer un projet de traduction ? 🎉 Aujourd’hui, je vous présente la pré-édition, LA solution pour...
Trop de balises dans la mémoire

Trop de balises dans la mémoire

Trop de balises dans la mémoire Comment éviter le champs de mines :-) Si vous travaillez avec Trados depuis un moment, vous avez peut-être déjà découvert, avec grand désespoir, un fichier de mémoire de traduction avec des balises partout. “Qu’est-ce...
Trados les 3 erreurs les plus courantes

Trados les 3 erreurs les plus courantes

Trados : les 3 erreurs les plus courantes   Les erreurs de débutant qui peuvent vous coûter cher Les erreurs les plus courantes sur Trados et comment les éviter ! Sylvie, vous n’avez mis aucune balise !Nous sommes obligés de faire appel à un autre...
À qui profite le crime ?

À qui profite le crime ?

Trados est plus utile aux clients qu’aux traducteurs   À qui profite le crime ? À qui profite le crime ? Hier j’ai eu l’occasion de lire une discussion entre deux traducteurs.Ils se demandaient si Trados (ou tout autre logiciel de TAO) était...