La technologie UpLift

Depuis la version Trados Studio 2017, quand la mémoire de traduction ne vous renvoie pas d’analogie, la technologie UpLift vous aide à augmenter votre productivité.
Il s’agit d’une technologie qui, en analysant votre mémoire de traduction et le segment source vous suggère, sur la base d’analyses statistiques de votre mémoire, des correspondances « fragmentaires » (des correspondances de fragments de segments).

Le travail que la mémoire de traduction fait sur le segment est fait aussi sur les sous-segments quand la technologie UpLift est activée.
En effet, une mémoire de traduction pour laquelle vous avez activé la technologie UpLift analyse les correspondances entre les différents mots sources et cibles des segments.

Pour pouvoir utiliser la technologie UpLift, vous devez l’activer dans les paramètres de votre mémoire de traduction.

Pour ce faire, vous pouvez aller dans l’onglet Mémoires et cliquer sur Paramètres

Cliquer sur Paramètres dans l’onglet Mémoires

Dans la fenêtre qui s’ouvre configurez les paramètres. Activez UpLift et cochez la case « aligner automatiquement le nouveau contenu » si vous souhaitez utiliser UpLift aussi sur les segments que vous êtes en train de traduire.

Activer UpLift et aligner automatiquement le nouveau contenu

Si votre texte source est « The sky is cloudy » et que dans votre mémoire vous avez « Le ciel est bleu » et aussi le mot « nuageux », grâce à UpLift vous aurez une suggestion « Le ciel est nuageux ».

Vous verrez cette suggestion dans la fenêtre au-dessus de votre fichier. Il vous suffira de cliquer que la suggestion pour l’insérer, ou de commencer à saisir les premiers mots, pour que la phrase soit suggérée (comme quand vous utilisez un dictionnaire Autosuggest).

Vous avez aimé cet article ? Vous avez des questions ? Des commentaires ?
L’espace « commentaires » est à votre disposition et nous restons à votre écoute.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *