Trop de balises, au secours !

Si vous avez déjà utilisé des fichiers Word (que votre client vous a donné à traduire), vous avez peut-être déjà été confronté à un texte qui, dans Trados, apparaît avec beaucoup (trop) de balises. Par exemple vous trouvez dans votre fichier bilingue (sdlxliff) des balises même à l’intérieur d’un mot, ce qui peut devenir très fastidieux, voire impossible à traiter.
Ce « surplus » de balises vient de la conversion d’un fichier PDF en Word.
Parfois, même le client direct ne sait pas que le fichier Word est une conversion d’un PDF. Vous pouvez lui demander le fichier d’origine (en général au format InDesign, ce qui vous faciliterait la tâche), mais il n’est pas fréquent d’avoir les fichiers « source ».

Ainsi, si vous n’avez pas accès au fichier d’origine, vous pouvez « réparer » le fichier Word en suivant un processus en quelques étapes simples.

  1. ouvrez le fichier Word dans Word
  2. faites CTRL+A pour sélectionner tout le texte
  3. faites CTRL+D
  4. une fenêtre s’ouvre :
  5. cliquez sur l’onglet « Paramètres avancés »
    réglez l’échelle à 100 %
    espacement normal
    décochez la case « crénage »
  6. cliquez sur ok et enregistrez le fichier.

Maintenant, ouvrez votre fichier dans Trados (refaites le processus de création de projet) et quand vous commencerez à traduire vous verrez uniquement les balises essentielles.

En savoir plus sur les balises

Vous avez aimé cet article ? Vous avez des questions ? Des commentaires ?
L’espace « commentaires » est à votre disposition et nous restons à votre écoute.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *