La technologie UpLift

La technologie UpLift Depuis la version Trados Studio 2017, quand la mémoire de traduction ne vous renvoie pas d’analogie, la technologie UpLift vous aide à augmenter votre productivité.Il s’agit d’une technologie qui, en analysant votre mémoire de...

Tell me, une idée de génie

Tell me, une idée de génie de Trados Studio Trados Studio 2019 a introduit la technologie Tell me.Comme on peut le faire dans les logiciels Windows 365, Word, Excel, PowerPoint, dans Trados Studio on peut cliquer sur le bouton “Tell me what you want to...

Trop de balises, au secours !

Trop de balises, au secours ! Si vous avez déjà utilisé des fichiers Word (que votre client vous a donné à traduire), vous avez peut-être déjà été confronté à un texte qui, dans Trados, apparaît avec beaucoup de balises. Votre fichier bilingue (sdlxliff) peut...

L’utilité de l’alignement

Comment aligner des fichiers ? Comment aligner des fichiers quand on a besoin de créer une mémoire de traduction à partir du travail que vous avez déjà fait ?L’alignement est la solution qui vous permet de pouvoir réutiliser tout le contenu que vous avez...