Votre tuto gratuit !
Vous avez envie d’acheter les Tutos de l’été, mais vous voulez saisir l’occasion de recevoir un tuto gratuit pour voir si les tutos sont faits pour vous ?
Voici le lien pour télécharger votre premier tuto !
Et pour recevoir tous les tutos de l’été ?
C’est simple !
Le blog
Paramétrer Quickplace
Quickplace peut vous faire gagner du temps de saisie, mais il peut aussi vous ralentir. Apprenez à la configurer
Le pouvoir magique de AnyTM
Cette fonctionnalité vous donne le pouvoir d’utiliser n’importe quelle mémoire de traduction.
La technologie UpLift
La technologie UpLift de SDL Trados augmente votre productivité. Comment l’utiliser ?
Utiliser l’espace insécable dans Trados Studio
Comment insérer une espace insécable dans Trados ? En français (de France) la règle de ponctuation veut une espace insécable avant les signes
Tell me, une idée de génie
Avec Tell me vous avez un accès immédiat à toutes les fonctionnalités de Trados.
Traduire un package de projet avec Trados Studio
Comment traduire un package de projet avec Trados Studio ? Voici la procédure en quelques étapes simples.
Trop de balises, au secours !
Trop de balises dans votre fichier Trados ?
On peut supprimer les balises en trop : suivez le mode d’emploi
L’utilité de l’alignement
Comment aligner des fichiers? Comment aligner des fichiers quand on a besoin de créer une mémoire de traduction à partir du travail que vous avez déjà fait ?L'alignement est la solution qui vous permet de pouvoir réutiliser tout le contenu que vous avez déjà traduit....
Extensions des fichiers Trados
Connaissez-vous les extensions des fichiers Trados ?
À chaque fois que vous créez un projet de traduction, Trados génère plusieurs fichiers, et si vous ne savez pas reconnaître les différents types de fichiers vous êtes un peu perdu !
Comprendre les analogies dans TRADOS
Lire un rapport d’analyse Trados Les logiciels de TAO (traduction assistée par ordinateur) - et donc Trados Studio 2021 aussi - (et ses versions précédentes) fonctionnent sur un principe de correspondance des contenus précédemment...
Les balises
Qui ne s’est jamais pris la tête avec les balises dans Trados ?


