Le blog

Un problème avec Trados ?

Regardez les articles du blog, vous aurez peut-être la réponse !

Traduire un fichier MemoQ dans Trados

Traduire un fichier MemoQ mqxliff dans TradosComment traduire un fichier bilingue MemoQ dans Trados ? Suivez le guide !Comment travailler MemoQ avec Trados ? Récemment on m’a demandé de traduire un fichier préparé avec MemoQ. Je l’ai traduit avec Trados. Oui, vous...

AutoHotKey pour Trados

Les Scripts AutoHotKeypour TradosCes raccourcis clavier "améliorés" qui vous font gagner encore plus de tempsLes raccourcis améliorés - aka AutoHotKey - pour Trados ❌ Pour moi, la traduction n’est pas passer du temps à faire des tâches chronophages à faible valeur...

Traduire des packages Star Transit dans Trados

Traduire des packages Star Transit dans TradosTraduire un projet Star Transit : sacré défi ou pas ? ❓ Traduire des Packages 𝐒𝐭𝐚𝐫 𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐢𝐭 dans Trados ? 𝐍𝐨𝐧 𝐦𝐞𝐫𝐜𝐢 ! ❌😱(𝐨𝐮 𝐩𝐚𝐬 !)Mon meilleur client a un défaut !Il m’envoie à traduire des packages Star Transit. Si vous ne...

Typographie française dans Trados

Maîtrisez-vous la typographie française dans Trados? Depuis un certain nombre d’années, quand vous écrivez du texte dans Word vous n’avez plus besoin de vous rappeler des principales règles typographiques. En effet, Word contient des instructions spécifiques à la...

Les petites phrases sans mémoire

Les petites phrases sans mémoireCombien de fois vous avez dû traduire des petites phrases et vous avez regretté de ne pas les avoir enregistrées dans la mémoire ?Ce matin j’ai reçu un e-mail d’un de mes clients.   Dans l’objet de son mail, il avait mis...

Analyser un fichier sans ouvrir Trados

Analyser un fichier sans ouvrir TradosPas le temps de créer un projet dans Trados juste pour faire une analyse avec la mémoire qui vous convient ? Suivez le tuto !Je viens de recevoir un nouveau projet de traduction. Je vais faire une analyse du projet pour : faire le...

Une question ?

1 + 13 =