Apprenez à utiliser Trados !
![online-classroom-02](https://formation-traduction.fr/wp-content/uploads/2022/02/online-classroom-02.png)
Vos clients vous demandent de traduire avec Trados ?
Vous trouvez que Trados est compliqué à utiliser ?
Vous souhaitez découvrir toutes les fonctionnalités de Trados ?
Des formations à Trados
personnalisées, simples et efficaces !
![online-classroom-03](https://formation-traduction.fr/wp-content/uploads/2022/02/online-classroom-03.png)
Des articles de blog pour
découvrir des astuces,
approfondir des notions essentielles
personnalisées, simples et efficaces !
![online-classroom-03](https://formation-traduction.fr/wp-content/uploads/2022/02/online-classroom-03.png)
Get Ready for the New School Season !
We’re Back to School March 08
![paper-animation](https://formation-traduction.fr/wp-content/uploads/2022/02/paper-animation.gif)
This Week’s Schedule
Feb 12 – Feb 16
![online-classroom-09](https://formation-traduction.fr/wp-content/uploads/2022/02/online-classroom-09.png)
Monday
10am – Reading & Writing
12pm – Math
2pm – English
12pm – Math
2pm – English
Tuesday
10am – Reading & Writing
12pm – Math
2pm – English
12pm – Math
2pm – English
Wednesday
10am – Reading & Writing
12pm – Math
2pm – English
12pm – Math
2pm – English
Thursday
10am – Reading & Writing
12pm – Math
2pm – English
12pm – Math
2pm – English
Friday
10am – Reading & Writing
12pm – Math
2pm – English
12pm – Math
2pm – English
Current Assignments
![online-classroom-16](https://formation-traduction.fr/wp-content/uploads/2022/02/online-classroom-16.png)
Mémoires de traduction et Trados
Mémoires de traduction avec TradosVous travaillez avec Trados et vous vous demandez s’il vaut mieux avoir une seule grande mémoire ou plusieurs petites mémoires. Les premières versions de Trados ne permettaient pas d’utiliser plusieurs mémoires. Ainsi, jusqu'à...
Extraire le texte d’une image
Extraire le texte d’une image, pour ensuite pouvoir le traduire est un casse-tête. 3 outils simples et gratuits pour extraire le texte pour traduction
Trados : ajouter une mémoire client à un projet de traduction
Vous avez commencé à travailler avec Trados et vous n’arrivez pas à savoir comment ajouter une mémoire client à un projet Trados ?
Vous savez créer une mémoire (qui est un fichier .sdltm), mais vous n’avez pas trouvé la solution pour ajouter la mémoire du client ?
Voici la procédure
Resources
![online-classroom-19](https://formation-traduction.fr/wp-content/uploads/2022/02/online-classroom-19.png)
![](https://formation-traduction.fr/wp-content/uploads/2022/02/online-classroom-12-1.png)
Assignments
![](https://formation-traduction.fr/wp-content/uploads/2022/02/online-classroom-5.png)
Flashcards
![](https://formation-traduction.fr/wp-content/uploads/2022/02/online-classroom-11-1.png)
Video Lessons
![](https://formation-traduction.fr/wp-content/uploads/2022/02/online-classroom-3.png)