Apprenez à utiliser Trados !
Vos clients vous demandent de traduire avec Trados ?
Vous trouvez que Trados est compliqué à utiliser ?
Vous souhaitez découvrir toutes les fonctionnalités de Trados ?
Des formations à Trados
personnalisées, simples et efficaces !
Des articles de blog pour
découvrir des astuces,
approfondir des notions essentielles
personnalisées, simples et efficaces !
Get Ready for the New School Season !
We’re Back to School March 08
This Week’s Schedule
Feb 12 – Feb 16
Monday
10am – Reading & Writing
12pm – Math
2pm – English
12pm – Math
2pm – English
Tuesday
10am – Reading & Writing
12pm – Math
2pm – English
12pm – Math
2pm – English
Wednesday
10am – Reading & Writing
12pm – Math
2pm – English
12pm – Math
2pm – English
Thursday
10am – Reading & Writing
12pm – Math
2pm – English
12pm – Math
2pm – English
Friday
10am – Reading & Writing
12pm – Math
2pm – English
12pm – Math
2pm – English
Current Assignments
Trados : ajouter une mémoire client à un projet de traduction
Vous avez commencé à travailler avec Trados et vous n’arrivez pas à savoir comment ajouter une mémoire client à un projet Trados ?
Vous savez créer une mémoire (qui est un fichier .sdltm), mais vous n’avez pas trouvé la solution pour ajouter la mémoire du client ?
Voici la procédure
Trop de balises dans la mémoire de traduction
La mémoire de traduction que votre client vous a envoyée ressemble à un champs de mines rempli de balises ?
Trados les 3 erreurs les plus courantes
Vous débutez sur Trados ?Je suis “quasiment” certaine que vous avez déjà fait au moins une de ces trois erreurs ! On parie ?