TRADOS WINTER SCHOOL

15 jours pour s’informer, se former, se perfectionner à Trados

du 9 au 20 janvier 2023

14 Formations

  • 16 heures de formation reparties en 8 heures par semaine.
  • de l’initiation à Trados jusqu’aux fonctionnalités avancées, en passant par la pré-édition et la post-édition

Trados pratiques !

6 heures de travaux pratiques pour tester les notions apprises

Cup of Trados

À l’heure du thé, venez suivre une formation !

🫖🍵 Les mini-formations de 17h🍵🫖

Au coin du feu

Venez échanger avec les collègues !

🌟✨Les rendez-vous de 21h🌟✨

Trados Quick Win

Hacks pour gagner du temps

Toutes les activités de la Trados Winter School

Formations

Du 9 au 13 janvier 2023

Tao + 1er projet

Théorie de la TAO
Segmentation
Perfect Match / Analogies / Répétitions
Grille Trados

Initiation à Trados

Présentation interface Trados
Pratique : paramétrage
Premier projet

Mémoires de traduction
Formats des mémoires
Créer et ajouter une mémoire
Exporter/Importer/Fusionner
Paramètres
Mise à jour & Maintenance

Bases terminologiques
Partie I

Qu’est-ce qu’une base terminologique
Multiterm
Créer une base terminologique
Ajouter/supprimer un terme

Bases terminologiques
Partie II

Travailler avec un glossaire Excel
Glossary converter
TermExcelerator

Pré-édition
Quand et pourquoi pré-éditer
Pré-édition du fichier Word

Les packages
Ouvrir un package
Traduire
Créer un package de retour et livrer

Du 16 au 20 janvier 2023

AutoHotKey
Présentation
Scripts

Gestionnaire de projets
(Trados studio 2022)
Activer le gestionnaire
Travailler avec le gestionnaire
Premier projet

La relecture dans Trados
Les 3 types de relecture
* Dans l’éditeur
* Ouvrir pour relecture
* Relecture externe
Mettre à jour la mémoire après relecture

Fichiers Excel bilingues
Qu’est-ce qu’un fichier Excel bilingue
Paramètres pour les fichiers Excel bilingues
Faire une mémoire à partir d’un fichier Excel bilingue

L’alignement
Aligner 2 fichiers

Post-édition
Qu’est ce que la post-édition
Post-édition de traduction humaine
Les moteurs de traduction automatique
Post-édition de traduction automatique
Supprimer les marques de la TA

Pré-traduction
Prétraduire un fichier avec une TM existante

UpLift
Utiliser la technologie UpLift

Traduire les fichiers “particuliers”
PowerPoint
PDF
InDesign

Trados pratiques !

Des travaux pratiques pour tester les notions apprises

Du 9 au 13 janvier 2023

Les premiers pas

Segmenter un fichier
Faire un projet

La terminologie

Créer une BT et l’ajouter au projet
Contrôle terminologique

Les packages

Travailler sur un package Trados

Du 16 au 20 janvier 2023

Les compétences avancées

Utiliser le Gestionnaire de projets
Faire la relecture
Traduire un fichier Excel bilingue

À l’aise avec la post-édition

Post-éditer un fichier

Bien préparer un projet

Pré-éditer un fichier

Cup of Trados

À l’heure du thé, venez suivre une formation !

🫖🍵 Les mini-formations de 17h🍵🫖

Du 9 au 13 janvier 2023

Les types de fichiers

Les extensions des fichiers Trados

Les tâches en mode batch

Les plug-ins

Questions/réponses

Du 16 au 20 janvier 2023

Gérer les balises

Le contrôle qualité

Vérifier la terminologie

Parlons licences

Questions/réponses

Pour finir la journée, deux rendez-vous :
1) le “Coin du feu” pour vous présenter et échanger avec vos collègues autour de Trados et de votre activité de traduction
2) Les Trados Quick Win pour apprendre à gagner du temps

Au coin du feu

Venez échanger avec les collègues !

Trados Quick Win

De nouvelles habitudes pour gagner du temps

Les forfaits de la TRADOS WINTER SCHOOL

All inclusive

toutes les activités

  • 14 Formations
  • 6 Trados pratiques
  • 10 Cup of Trados
  • 4 Coins du feu
  • 4 Trados Quick Win

Flocon

1 semaine

  • 7 Formations
  • 3 Trados pratiques
  • 5 Cup of Trados
  • 2 Coins du feu
  • 2 Trados Quick Win

Zen

après-midi et soirées

  • 10 Cup of Trados
  • 4 Coins du feu
  • 4 Trados quick win

Découverte

 

  • 2 Formations
  • 2 Trados pratiques
  • 1 Cup of Trados

Les tarifs des forfaits de la TRADOS WINTER SCHOOL

All inclusive Winter

TRADOS WINTER SCHOOL

Pour qui ?
  • Pour les traducteurs qui utilisent Trados en tâtonnant
  • Pour les utilisateurs de Trados qui veulent se perfectionner
  • Pour les étudiants en traduction qui souhaitent maîtriser Trados
  • Pour les traducteurs qui se sentent trop seuls face à Trados
Pourquoi ?
  • Apprendre à utiliser Trados correctement
  • Arrêter de tâtonner et apprendre avec méthode
  • Découvrir des techniques pour gagner du temps
  • Échanger avec des collègues
Comment ça marche ?
  • La Trados Winter School est un programme de formations et ateliers à distance, interactifs et avec partage d’écran
  • Vous choisissez une formule (All Inclusive, Flocon, Zen, Découverte)
  • Vous recevez un e-mail avec le planning détaillé
  • Chaque jour vous recevez un email avec les liens de connexion aux activités de la journée
En pratique

Une question ?

Vous souhaitez participer à l’aventure de la Trados Winter School et vous avez des questions ?

Remplissez le formulaire & posez vos questions.

En envoyant le formulaire vous serez abonné à la Newsletter de la Trados Winter School.

    TÉMOIGNAGES

    TÉMOIGNAGES

    Même plus peur de Trados !

    Merci à Alessia pour m’avoir réconciliée avec Trados.

    La Trados Summer School est très bien pensée et très bien construite.

    Alessia est une formatrice professionnelle et très investie. En plus, j’ai accès à toutes les vidéos de la formation.

    Je suis ravie d’avoir suivi cette formation complète sur toutes les fonctionnalités de Trados et de savoir que maintenant en cas de besoin Alessia sera là pour répondre à mes questions !

    Trados Summer School 2022
    Julie G..

    Quel gain de temps ! ! ! !

    Ce fut un plaisir de suivre la formation Trados Studio 2021. j’ai pu avoir une réponse à toutes mes questions même les plus surprenantes. Je gagne du temps et de l’énergie lors de mes traductions !

    Nathalie T.

    Clarté et efficacité

    La formation Trados Studio 2021 est très claire, personnalisée et le rythme d’apprentissage est parfait. Alessia enregistre chaque cours, avec écran partagé, ce qui me permet de pouvoir retravailler seule les notions vues ensemble pendant les cours.
    Christelle B.

    Enfin opérationnelle sur Trados !

    Après une formation personnalisée qui m’a ouvert les portes de Trados, la Trados Summer School a complété mes nouvelles connaissances.

    Je suis à présent prête à utiliser Trados au quotidien.

    Je recommande vivement les formations d’Alessia !

    Trados Summer School 2022

    Virginie M.